همانطوری که قبلا در وبلاگم (http://LordArma.ir) نوشتم در حال یادگیری مقدماتی زبان #روسی هستم.

همانطوری که قبلا در وبلاگم (http://LordArma.ir) نوشتم در حال یادگیری مقدماتی زبان #روسی هستم.

یکی از بزرگ‌ترین مزایای یادگیری یک #زبان تازه آشنایی با #فرهنگ عامه کشورهاست.

در همین راستا و با کمک #ویکی‌پدیا و مترجم #گوگل کم‌کم در حال خواندن متن به زبان روسی هستم.

یکی از اولین مقالاتی که خواندنش را شروع کردم صفحه «رشت» در ویکی‌پدیا روسی است. این صفحه در آدرس https://ru.wikipedia.org/wiki/Решт در دسترس است.

#رشت در زبان روسی به شکل #Решт نوشته می‌شود و به صورت Resht خوانده می‌شود. رِشت بسیار شبیه به شکلی است که گیلک‌ها اسم این شهر را تلفظ می‌کنند. در واقع تلفظ نام رشت به زبان روسی بسیار شبیه‌تر از معادلی #فارسی آن به #گیلکی است.

در خط اول صفحه ویکی‌پدیا روسی شهر رشت نوشته شده:

Расположен на равнине к югу от Каспийского моря.

معادل فارسی جمله بالا این است:

«در دشت (جلگه) زیر دریای #کاسپین واقع شده است.»

همانگونه که می‌بینید موقعیت‌های جغرافیایی در هر فرهنگی می‌تواند متفاوت با فرهنگ‌های دیگر باشد. همانگونه که مردم #گیلان از دید مردم #ایران #شمالی محسوب می‌شوند از دید مردم #روسیه #جنوبی هستند!

دیدید که تنها با مطالعه کمتر از ۱ پاراگراف در خصوص یک موضوع مشخص، ابعاد تازه‌ای از آن موضوع بر من آشکار شد. احتمالا موضوعات زیادی هستند که با یادگیری یک زبان تازه می‌توان نسبت به آن‌ها آگاهی یافت.

متاسفانه صرفا با کمک زبان انگلیسی امکان آشنایی با فرهنگ عامه کشورها وجود ندارد. همانطوری که یک #چینی نمی‌تواند با اتکای صرف به زبان انگلیسی با فرهنگ گیلکی، #کردی، #عربی و... به طور کامل آشنا شود، یک ایرانی هم نمی‌تواند تنها به کمک زبان انگلیسی متوجه شود که #اعراب، #روس‌ها و... چگونه فکر می‌کند. در حقیقت مطالب ارائه شده به زبان #انگلیسی بسیار شبیه به یک لایه سطحی هستند و به نظر من با دانستن زبان انگلیسی فقط می‌توان با فرهنگ کشورهای انگلیسی زبان نظیر #آمریکا، #بریتانیا، #استرالیا و... آشنا شد.